sábado, 13 de agosto de 2011

Hiroshima (I)

(Mensaje enviado el 7 de agosto de 2005 al foro Haikai-L en lengua portuguesa por Edson Kenji Iura,Sennin, con motivo del 60 aniversario del lanzamiento de la bomba atómica sobre Hiroshima y Nagasaki. Agradezo a Sennin el permiso para traducirlo y a Celso Pestana su ayuda)

En “Rapsodia en agosto” (八月の狂詩曲 Hachi-gatsu no kyōshikyoku) (1991) de Kurosawa, Richard Gere es un nipo-americano que visita en Japón a una tía sobreviviente de la Bomba. Ambos intentan reconciliarse con el pasado. En esa época, el calor es intenso, un fin del verano marcado por el canto incesante de las cigarras en la aldea en la que la anciana vive en compañía de dos sobrinos también de vacaciones. Volviendo en el tiempo, imaginamos lo que deben haber sido los días en losque explotaron las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki, el 6 y el 9 de agosto de 1945, hace 60 años.

A cada instante alguien desentierra la afirmación equivocada de que el haiku no debe tratar de amor, pasión, guerra o tragedia. Absurdo, pues el único compromiso con el haiku es la verdad. Y es una gran verdad que la Bomba Atómica ha sido la mayor conmoción histórica en Japón, único país que ha sufrido un ataque nuclear. Los haikus que siguen han sido extraídos del Nihon Dai Saijiki (Gran Almanaque de Haiku de Japón), diccionario de palabras estacionales, cuyo término “genbakuki” puede ser traducido como “Día de la Bomba”.


genbaku no hi no kakuseiki oki e muku

en el día de la bomba
los altavoces
girados hacia el mar

Saito Sanki

zennobo ni sugaredo ten moe genbaku ki

el cielo en llamas
a pesar de la súplicas a la Virgen -
día de la Bomba.

Nakamura Kusatao

genbaku hi gobori gobori to izumi no ho

día de la Bomba -
el rumor incesante del agua
brotando de la fuente

Kato Shuson

asagumo no takaki shizukesa genbaku ki

nubes matinales
tan altas y silenciosas -
día de la Bomba.

Shimomura Hiroshi


genbaku no hi no senmen ni kao tsukete

en el Día da Bomba
introduzco mi rosto
en el agua de la bacía

Hirahata Seito

genbaku ki no yuzora chi ike no uwasumi zo

en el Día de la Bomba
la espuma de un lago de sangre -
cielo al atardecer.

Kozai Teruo


enikki ni osana te no ai genbaku ki

una manita añil
en el dibujo del diario --
día de la Bomba.

Saito Onifusa

himawari ga kato sasaguru genbaku ki

en el Día de la Bomba
el girasol, en ofrenda,
yergue su flor.

Enomoto Fuyuichiro

No hay comentarios:

Publicar un comentario