A little frog jumps in.
The splashing of water
Y aquí...32 traducciones más en inglés
Vistas al Yelmo es un blog de haiku, esa pequeña estrofa de origen japonés que ha impregnado otras lenguas y que tanto tiene que decir. El nombre hace referencia a la veneración que siento por el Yelmo (casi como la que sienten los japoneses por el monte Fuji) , una de las cumbres de la Sierra de Segura jienense que durante años vi al levantarme.
Hace años, en el II Encuentro de Haiku celebrado en Aýna realicé una pequeña charla sobre "El haiku en las lenguas" y aporté a los asistentes un pequeño cuadernillo con 51 traducciones del archiconocido haiku de Basho. Al encontrar casualmente el cuaderniilo, me propuse ir publicándolas aquí para que sea de conocimiento general.
Hace ya
dos meses (exactos) de la Navidad, pero algunos cuentos se repiten cada cierto
tiempo, ajenos al cómputo temporal y estacional en la habitación de mi hija. Esos
dos meses en los que no habíamos vuelto a leer un cuentecito con la portada
blanca, tintes rojizos y un reno con piel de cebra…pero hoy, acabando febrero,
tocaba leerlo. Los adornos aguardan el frío y oscuro diciembre, pero el librito
no comparte ese letargo anual.