hatsu yuki ya asaebisu suru kado kojiki
primera
nevada –
por
la mañana temprano,
en la esquina, un mendigo
en la esquina, un mendigo
Recordaba haber leído en inglés este haiku sobre un mendigo (Issa tiene varios) y quise ponerlo antes de mi haiku (sin objetivo de comparación, lógicamente). En inglés aparece traducido como "en la puerta de mi casa", aunque en un diccionario de japonés he encontrado que "kado" más que "puerta" de una casa es "esquina".
En todo caso, la traducción no es directa del japonés.
Qué curioso. No sabía que ese kanji pudiera tener también esa acepción. Me gusta mucho esta iniciativa de intentar nuevas traducciones.
ResponderEliminarYo haría una traducción así un poco.... a ver qué te parece :)
primeras nieves...
muy de mañana
un mendigo a la puerta
Un abrazo grande tomodachi
Hola tomodachi. Yo otra vez :)
ResponderEliminarPues mira, me quedé con la curiosidad y preguntando preguntando me cuentan los japoneses varias cosas que me han parecido interesantes. A ver qué te parecen.
"hatsu-yuki" sea probablemente la primera nieve del año. Los japoneses son muy aficionados a celebrar la primera o primero "lo que sea" del año. Visita al templo, helada, comida....
Ese "ebisu" que sale por ahí y que la verdad es que me desconcertaba bastante hace referencia efectivamente al Ebisu de la mitología japonesa. Uno de los siete dioses de la fortuna. Dios de la suerte, los pescadores y los obreros. Normalmente se le representa riendo.
Y "kado-kojiki" sería una sola palabra. No es por tanto que esté en una puerta o esquina. Es simplemente una manera de decir "mendigo". Quizá aludiendo a la costumbre de ir pidiendo de puerta en puerta. Pero esto es una suposición.
Así pues. El haiku sería algo así:
primera nieve del año,
en la mañana un mendigo
(sonriendo) como Ebisu
Quizá porque la gente daba monedas a los mendigos por retirar la nieve de los caminos. Aunque esto también es una suposición.
Bueno. La verdad es que da juego esto de investigar traducciones... :)
Un abrazo grande Antonio
¡Qué interesante, tomodachi!
ResponderEliminar¡Y qué difícil es la traducción de los haikus!
Gracias!!!!