VISTAS AL YELMO
Vistas al Yelmo es un blog de haiku, esa pequeña estrofa de origen japonés que ha impregnado otras lenguas y que tanto tiene que decir. El nombre hace referencia a la veneración que siento por el Yelmo (casi como la que sienten los japoneses por el monte Fuji) , una de las cumbres de la Sierra de Segura jienense que durante años vi al levantarme.
sábado, 31 de diciembre de 2022
domingo, 19 de junio de 2022
Haiku 119
el barrendero
da la última calada -
niebla otoñal
lunes, 3 de enero de 2022
viernes, 31 de diciembre de 2021
domingo, 27 de junio de 2021
1 haiku y 51 traducciones (9) Lenguas artificiales
LENGUA UNIVERSAL DE BONIFACIO SOTOS OCHANDO
La animi solon.
Siba elarceal epojerban.
La adife atafol.
Lakil bäldik.
Pininükon frog:
tonod vata.
L'olda lageto.
Malgranda rano ensaltas.
La plaŭdado de l'akvo.
Olda lageto.
Enirigesas rano:
la bruiso dil aquo.
Plaud ansian.
Ran saltav in akua:
ko bruad sonor.
Un old stagne.
Un ran plongea se.
Li brue del aqua.
Oldi lagete.
Rane salta en lu.
Aque-bruiso.
Un vea stange.
Un rana salta.
Ruido de acua.
Le vetule stagno.
Un rana salta intro.
Ruito del aqua.
LIDEPLA (LINGWO DE PLANETA)
Lao chitan.
Hama plunji.
Akwa pleski.
Un veut vivair.
Un batrac merct.
Blosk ios wed.
POPULIDO
Yen laget odl.
Yen ke ran plunj en ol.
Yen chof del akua.